25 dic 2008

My first North American Christmas // Navidades en "familia"

From Montreal Christmas 2008


-- Versión en español un pelín más abajo --

Internet is kinda slow these days. Many bloggers have shut down for the season -- it seems that in between the turkey and the gravy there is little time to blog, and who's to blame. It's enough to survive, really. Even I feel so mundane these days!! ;o)

In any case, we have barely finished putting away the dishes from my very first 100% North American Christmas day. This included stockings, crakers, capon (just a bit, as a form of culinary tourism), Christmas dinner on the 25th, secret Santa and a funky nativity scene way more open to interpretation than the ones I grew up with in Spain. This is quite an experience. For example, I grew up taking for granted Christmas dinner was on the 24th. And if my grandma saw that I hang baby Jesus from the horns of a cow in a nativity scene where St. Joseph is actually Darth Vader she would kill me. He he he ...

At a different level, this is the first time I spend this season with a family that is not my own. I have been away before, but in those cases I simply cruised through Christmas as the atheist I am. I read, went to watch movies, took long walks and enjoyed my own company in front of large cups of tea. At the Aylett's social activity is at least as intense as when I am at home surrounded by my very catholic (and thus, very large) family. A dinner follows a half-digested lunch that was almost served in the same plate as breakfast, and days go by in a storm of conversations and social events. So in the end, Alex's family doesn't seem that different from my own. But I wonder what is going to happen in the future, when we live here and have to divide our time between the two families on both sides of the Atlantic. Time will tell, I guess. But as I make decisions that deepen my roots in this country whose language I don't even master I feel more and more like a migrant, and a bittersweet taste is settling under my tongue. Home has at the same time lost much of its meaning and acquired new ones.

Soon we will be going to the countryside to do some cross country skiing with some friends. More enmeshing Luna into the Anglo Montreal community combined with some healthy activity sounds like a good plan -- especially is it stops raining!!

I will try getting some interesting stories for the new entry. Again, a lonely comment would be very encouraging, because I have no idea if anyone cares about these entries in English :o)
From Montreal Christmas 2008


Aquí empieza la entrada en el idioma de Cervantes. Por cierto, la de la foto soy yo patinando con mucho frío en Beaver Lake, en el parque de Mont Royal (del que hablaré pronto). Fuimos cuando aún llovía y nos lo pasamos genial. Pena que al poco tiempo empezó a llover, y la nieve que ya casi, casi cubría la ventana de nuestra habitación del todo se ha derretido. Hoy las calles estaban cubiertas de hielo y agua -- un asquito.

Hace apenas un par de horas se ha cerrado mi primer día de navidad en familia en este país. Es una experiencia extraña: muchas cosas son a la vez tan parecidas y distintas que una tiene se siente como pez en el agua y como pez fuera del agua al mismo tiempo. Por ejemplo, durante las últimas tres semanas me han estado hablando de la cena de navidad. Y cuándo es la cena de navidad? El 24, no? Pues no: aquí la cena de navidad es el 25. Tampoco tienen reyes magos, y cuando viene papá noel (la noche del 24) deja los regalos en unos calcetines enormes como los de las películas. Incluso me han dejado escenificar una interpretación muy poco cristiana del Belén sin mayor tormento. Por ahora no he roto ninguna norma social importante, pero todo se andará.

Por otra parte estas navidades están cambiando mucho mi opinión de Canadá. Claro que Canadá es un país grande, etc. etc., pero estos años que he pasado en Vancouver han hecho poco por cambiar los estereotipos de los canadienses en mi imaginación (más bien sosillos, distantes, muy apegados a las normas, y en definitiva excesivamente anglos -- y que conste que gran parte de esos estereotipos no me desagradan en absoluto). Sin embargo desde que llegué aquí todo ha sido conocer a gente muy afectuosa y expresiva, ver a gente haciendo pirulas en las calles de Montreal y pasarse las normas por el forro. Así que estoy debatiendo si Montreal "is (really) different" o si es un espejismo debido a las fechas.

Por otra parte, pasar las fiestas con una familia que no es la tuya, pero que está más que dispuesta a hacerte un hueco, es de lo más extraño. Cada día que pasa me siento más como una emigrante, y me pregunto qué será de mi en el futuro, cuando me asiente en Montreal. Hm.

En fin, con ese pensamiento les dejo. Prometo traer una historia un poco más interesante para la próxima entrada (quizás sobre Mont Royal, o sobre las bagels, o sobre cuatro días haciendo esquí de fondo al norte de la ciudad, ya veremos). Hasta entonces, que disfruteis y feliz 2009!!

From Montreal Christmas 2008

10 comentarios:

Viajero Perdido dijo...

There is the need for us to develop two mindsets, one for dealing with the locals and the other one for ourselves, our intimacy and our past and present culture.

Yo no traduciría de un idioma al otro, sencillamente expresaría lo que mi mente pensara en cada idioma.

Es solo un "thought"

Marcoiris dijo...

jaja, muy torero el belén :D
Yo me encuentro aqui bastante parecido, la verdad es que el tema de las fiestas siempre te sientes un poco ajeno a ellas, ya que son tradiciones que se hacen desde niño y nosotros tenemos otras. Tambien está el aspecto cultural... Nosotros de momento hemos decidido adaptarnos y hacer las de aquí, quizas si el día de mañana hay niños (glup)hagamos Reyes, aunque el niño interior se resiste a no "tener Reyes" :P

Felices Fiestas y que el año 2009 se cumplan vuestro sueños, seais felices, vuestros proyectos fluyan y vuestra boda salga bien. Un abrazo a los dos :o)

Lunatrix dijo...

Hey lost traveller :o) I think you're right. At the moment I am trying to find my voice in a blog in two languages. It's not always easy and I think that is why the last three entries have been so ... er ... slow? Tiempo al tiempo, it will come!!

Que os traigan muchas cosas los Reyes!!! Again, gracias por los comentarios :o)

Javi dijo...

Merry Xmas!!

Yo estoy descolocado con tanto Boxing Day, cambio de celebraciones, etc... pero llevamos nuestra Navidad alternativa, lo celebramos a nuestra onda, y le estoy dando polvorones a los Canadienses que me encuentro, y me lo paso pipa con las caras que me ponen, jajaja...

¿Dónde están las fotos haciendo dobles tirabuzones y saltos mortales patinando?

¡Que paséis buena Nochevieja, and a happy New Year!.

Anónimo dijo...

FELIZ NAVIDAD Y ANYO NUEVO. Te hacia en Granada, donde estoy ahora. Mi conexion a Internet es muy mala y no estoy visitando blogs ni nada. Ahora vengo al tuyo y te encuentro al otro lado del mundo. He puesto en mi entrada de vacaciones unas fechas para quedar, pero supongo que no estaras ya aqui. No se. Miratelo y dime si puedes y nos vemos. Yo sigo muy liada, casi como la Leti, desde que llegue.
Muchos besos y pasarselo bien.
Best wishes
T Gitanilla

ghianti dijo...

Felices fiestas preciosa, y que las disfrutes aunque sea tan lejos. Muchos besos y hasta pronto

Jules dijo...

Hola luna lunera
Muy chulas las fotos.
Ánimo con lo de sentirte extraña y no encontrar el idioma.
Personalmente me gustaría que siguieras escribiendo en español porque se me haría muy raro escucharte solo en inglés...:( aunque es solo una opinión personal...
Muchos besos y hasta pronto!!!
Jules

laiabird dijo...

Merry Christmas Luna!
I like the English :) But the Spanish too of course...
I completely understand the need to express yourself in two languages and I'm sure some posts just come out better in one or the other. You could leave them like that sometimes instead of translating everything both ways, maybe...you may get tired of doing that.
And the bittersweet, the holidays, the pull of here and there and who am I... it's like when you open yourself up to two countries you gain all this beauty and richness and yet it's like by belonging in two places sometimes you fell that you are not fully of either one.

Its just a funny twist of life when the language you fall in love in isn't the language you've always written poetry in. So when you close your eyes and pull for sweet words, what comes out?

Lunatrix dijo...

Feliz año nuevo!! :o)

Javi: no hice muchas piruetas, bastante tengo con mantenerme en pie! Con tanto viaje está bien tener unos polvorones que te marquen el camino (porromponpón!!). A ver si el tiempo empieza a tratarte un poco mejor, porque está que es una locura ...

Gitanilla: Te puse un comentario en el blog, no sé por qué no ha salido ... lo volveré a escribir. Llego allí el día 8. Feliz año nuevo a ti también!! :o)

Ismael: me verás cuando quieras, porque vuelvo la semana que viene!! Besos y abrazos mil, guapox.

Jules: I will keep writing in Spanish, no worries!! Pero está bien saber que alguna gente aprecia el English, porque se tarda un rato en escribir dos entradas (más o menos el doble, para ser exactos).

Hey Laia!! It's so weird to write in two languages and realize that you don't want to tell the same story (in part because I am writing and thinking about specific people). We will see what happens, I still need to find a comfy way of doing it. What comes out when I think of sweet words? Funny that you mention it: imperfect English. I wasn't raised to express my feelings in Spanish (that's the way my family is) and English is just foreign enough that allows me to do that :o)

Love to all!!

Raul Fuentes dijo...

esta curiosa la foto del nido de pajaros cubierto de nieve